Este sitio web utilizó cookies para mejorar tu experiencia de usuario. Utilizamos cookies propios y de terceros para mejorar nuestros servicios relacionados con tus preferencias, mediante el análisis de tus hábitos de navegación.En caso de que rechaze las cookies no podremos asegurarle el correcto funcionamiento de las distintas funcionalidades de nuestra página web.Despues de aceptar, no volveremos o mostrarte este mensaje. El encargado del tratamiento es Educa University, B.V Puede cambiar su configuración u obtener mós información en Política de Cookies
El responsable del tratamiento es Educa University, B.V
Home / FACULTAD DE IDIOMAS / Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada
Incluye contenido gratis con tu suscripción
Este Master en Traducción Especializada (Mención Alemán) está dirigido a todos aquellos profesionales del sector de la filología, traductores, escritores, etc. así como cualquier persona que quiera profundizar en esta materia. También se dirige...
Ver másTitulación universitaria
1500 h
Online
60 ECTS (Créditos)
Facultad De Idiomas
Traducción
Másteres De Formación Permanente
Doble Titulación: - Titulación Universitaria en Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Alemán) por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS - Titulación de Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Alemán) con 1500 horas expedida por EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, miembro de la AEEN (Asociación Española de Escuelas de Negocios) y reconocido con la excelencia académica en educación online por QS World University Rankings
¿Aún no te has suscrito? En Educa University, respondemos ágilmente a las necesidades educativas de un mundo digitalizado y en constante cambio. Somos líderes en el desarrollo de programas educativos y herramientas IA, con alianzas con prestigiosas universidades en Europa, Estados Unidos y América Latina.
Suscríbete ahoraDescribir en qué consiste el proceso de revisión, edición y post-edición de textos traducidos.
Definir la traducción automática y cómo se aplica en post-edición de textos traducidos.
Identificar las fases del proceso de traducción así como la importancia del empleo de herramientas en la post-edición.
Describir cómo es el proceso de corrección de estilo así como la edición estilística.
Aprender a realizar la edición de textos traducidos a partir del tratamiento gráfico como base del proceso.
Explicar cómo se lleva a cabo la edición de textos traducidos a través de un tratamiento visual.
¿Estás buscando un cambio que abra de par en par las puertas a tu futuro profesional? Te doy la bienvenida a lo que probablemente será la decisión más estratégica que tomarás en tu carrera. Sí, estoy hablando del Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Alemán). No es un curso cualquiera; es una inversión inteligente para quienes quieren destacarse en un mercado que crece a pasos de gigante.
Imagina un aula sin fronteras donde no importa si estás en Madrid o en Berlín. Este máster es 100% online, así que, desde la comodidad de tu casa, podrás sumergirte en las técnicas y secretos de la traducción especializada en alemán. Pero no se trata solo de traducir palabras de un idioma a otro; es mucho más que eso. Vas a adquirir el conocimiento y las herramientas para dominar el lenguaje de sectores clave, como el jurídico, el financiero, el científico y hasta el tecnológico. Porque, seamos honestos, cualquiera puede traducir una receta de cocina. Pero la traducción especializada es otro nivel; es para los que quieren ser los mejores.
Quizás te estés preguntando: “¿Qué tiene este máster que lo hace tan especial?”. Pues bien, a diferencia de otros programas que se limitan a ofrecerte teoría, aquí vas a encontrar una formación práctica, intensa y alineada con las demandas del mercado actual. Hablamos de que este máster te prepara para situaciones de la vida real, con casos y ejemplos prácticos. Así, el día que tengas que traducir una patente tecnológica o un contrato legal, ya tendrás las habilidades, la confianza y el conocimiento para hacerlo sin dudar.
Además, hay un enfoque específico en la traducción al español de textos técnicos en alemán. Esto es crucial, porque el alemán no es solo un idioma europeo más: es el idioma del motor económico de Europa. ¿Te imaginas poder trabajar con grandes empresas, asesorando en proyectos internacionales o traduciendo documentos sensibles que requieren precisión milimétrica? Es exactamente el tipo de perfil que se demanda, y esta formación te va a preparar para ser ese experto que necesitan.
Este máster está pensado para los que quieren crecer. Si ya tienes conocimientos de alemán, aquí los vas a perfeccionar. ¿Eres traductor en busca de especialización? Este es tu lugar. ¿Profesional de algún área técnica que quiere explotar sus habilidades lingüísticas? Aquí encontrarás todo lo que necesitas para dar el salto al siguiente nivel.
Y lo mejor es que no necesitas experiencia previa en traducción para empezar. Todo el contenido está estructurado de manera que cualquier persona con un nivel intermedio de alemán pueda seguirlo y, al final del curso, hablar con la autoridad de un especialista.
Estudiar este máster es sinónimo de flexibilidad. Sabemos que el tiempo es oro, y aquí vas a poder organizar tus estudios sin interferir con tu trabajo o vida personal. La modalidad online te permitirá acceder a todas las clases, materiales y recursos de forma digital, cuando y donde quieras. Además, tendrás un tutor personal que estará contigo durante todo el proceso, para resolver dudas, darte feedback y guiarte.
Los módulos cubren desde técnicas de traducción general hasta traducción especializada en derecho, economía, ciencia, tecnología y más. Y sí, cada uno de estos módulos es impartido por expertos en la materia, personas que trabajan en el sector y conocen las exigencias del mercado.
Al terminar el máster, obtendrás un título propio que no solo validará tus conocimientos, sino que también te abrirá las puertas en un mercado donde el alemán es uno de los idiomas más solicitados. Podrás optar por roles como traductor especializado, asesor lingüístico en multinacionales o incluso trabajar de manera independiente, colaborando con grandes empresas o instituciones que valoran la precisión y profesionalismo.
Y algo importante: al convertirte en un especialista en traducción de alemán a español, te vuelves un profesional que no solo “traduce”, sino que entiende la cultura y las particularidades de ambos idiomas. Esto significa que podrás trabajar en proyectos donde la calidad y la adaptación cultural son primordiales.
¿Listo para dejar de soñar y empezar a construir el futuro que mereces? Sabes que es el momento de invertir en ti y en tu carrera. El Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Alemán) no solo te enseñará a traducir, sino que te transformará en un experto que el mercado necesita.
No lo pienses más. Haz de tu pasión por el idioma y la traducción una herramienta poderosa que te abra puertas y te permita trabajar en proyectos apasionantes, desafiantes y bien remunerados.
MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN
MÓDULO 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MÓDULO 3. REVISIÓN PARA LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN
MÓDULO 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
MÓDULO 5. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
MÓDULO 6. IDIOMA ESPECÍFICO. ALEMÁN
MÓDULO 7. PRÁCTICA DE TRADUCCIÓN
MÓDULO 8. PROYECTO FIN DE MASTER
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
Este Master en Traducción Especializada (Mención Alemán) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción, aprendiendo a llevar a cabo funciones relacionadas con la revisión, interpretación y post-edición de errores, obteniendo así la mayor calidad en este tipo de servicios. Podrás centrar tus estudios en la gestión de proyectos en este sector, para lo que conocerás cuáles son los estándares de calidad comunmente establecidos, qué hace la figura profesional del gestor de proyectos, los tipos de clientes existentes, etc. Contacta con nosotros y una asesora de formación podrá ofrecerte información detallada y sin compromiso sobre este máster y otros curos relacionados con este sector, con los que podrás mejorar tus competencias profesionales y alcanzar tus objetivos laborales.
Este Master en Traducción Especializada (Mención Alemán) está dirigido a todos aquellos profesionales del sector de la filología, traductores, escritores, etc. así como cualquier persona que quiera profundizar en esta materia. También se dirige a profesionales y titulados que quieran completar sus estudios para aprender a abordar la gestión de proyectos de traducción, destacando así en un mercado muy demandado y competido. En general, este máster universitario se dirige a todas aquellas personas que cumplan los requisitos de acceso, quieran formarse en esta materia y quieran obtener una titulación universitaria acreditada con 60 créditos ects.
Gracias a los conocimientos adquiridos tras superar el programa de estudios de este Máster Traducción Alemán, el alumnado podrá desarrollar una carrera profesional en el sector de la traducción e interpretación, llevando a cabo labores de docencia como profesorado de lenguas extranjeras.
Aviso Legal • Condiciones de Matriculación • Política de Privacidad • Política de Cookies• Copyright @ 2024 • Educa University
Powered by