This website uses cookies to improve your user experience. We use our own and third-party cookies to improve our services related to your preferences, through the analysis of your browsing habits.If you reject cookies, we cannot ensure the correct functioning of the various features of our website. After accepting, we will not show you this message again. The data processor is Educa University, B.V. You can change your settings or get more information at Cookie Policy
The data controller is Educa University, B.V
Home / FACULTAD DE IDIOMAS / Master of Continuing Education in Audiovisual Translation
Include free content with your subscription
This Master in Audiovisual Translation is especially aimed at all those people in the audiovisual world who want to receive specialized training in the field and stand out in a very competitive market. It is also recommended for recent audiovisu...
See moreUniversity degree
1500 h
Online
60 ECTS (Créditos)
Double Degree: - University Degree in Master of Continuing Education in Audiovisual Translation issued by UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA with 60 ECTS University Credits - Master of Continuing Education in Audiovisual Translation with 1500 hours issued by EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, member of AEEN (Spanish Association of Business Schools) and recognized with academic excellence in online education by QS World University Rankings.
Not a subscriber yet? At Educa University, we respond nimbly to the educational needs of a digitalised and constantly changing world. We are leaders in the development of educational programmes and AI tools, with partnerships with prestigious universities in Europe, the United States and Latin America.
Subscribe nowInterpret simultaneously in Spanish Sign Language (LSE), the messages emitted in the oral language and vice versa.
Use Spanish Sign Language for different purposes and valuing its importance as a source of information, enjoyment and leisure as a means of access to a community, to a way of life different from their own, referring to both the deaf and deafblind community.
To know the different types of translation.
To know the different translation strategies.
To know the new technologies applied to translation.
To know the process and methods of subtitling for deaf and hearing impaired people.
Do you want to make a living from your passion? Whether it's movies, series or video games, audiovisual translation is a world that allows you to immerse yourself in international entertainment and give voice to content from all over the planet. It's not just about translating words, it's about conveying emotions, making ideas flow and getting the message across accurately and creatively. Are you ready to take that leap and become the audiovisual translator that brands and production companies need?
Imagine for a moment: you have completed your master's degree, and now you are that person capable of subtitling a Netflix series, adapting the dialogues of a video game or localizing a foreign film that comes to the cinema. It's not a distant dream, it's an achievable reality thanks to our Master's Degree in Audiovisual Translation.
This master's degree is not just a simple text translation course. Here you will become an expert in:
Subtitling: Have you ever seen a subtitle that ruins a joke or an epic punchline? With this master's degree, you'll learn how to avoid those mistakes and make subtitles flow naturally.
Dubbing: Turning foreign dialogue into authentic dubbing gems, making the voice actor sound as authentic as the original.
Localization: Not only will you translate, you will also adapt, so that the audience feels that this content was made with them, their language and culture in mind.
Accessibility: Did you know that more and more audiovisual content is being adapted for people with disabilities? Here you will learn how to create subtitles for the deaf and audio descriptions for the visually impaired, which will open up a growing career field for you.
How do you like it so far?
When you think of translation, do you think it's all about translating scripts or subtitles? You'd be wrong. The audiovisual field goes much further and is full of professional opportunities. From streaming platforms to agencies specializing in localization, dubbing or subtitling, this master's degree will open the doors to a sector in constant expansion and with global demand.
With the digitalization and globalization of the entertainment industry, access to series, movies, documentaries and video games from all over the world is becoming increasingly widespread. But, for all this content to arrive effectively, specialized translators who understand the particularities of each medium are needed. That translator can be you.
Also, it's not just about freelancing. If entrepreneurship is your thing, you can work as a freelancer, manage localization projects for international companies, or even open your own audiovisual translation agency.
We're not here to tell you the same old story. This master's degree is designed for you to learn in a practical way and focused on the current demands of the audiovisual market. Not only will you acquire theoretical knowledge, but you will also work with professional subtitling and dubbing software, and you will have access to real projects, simulating working conditions in the industry.
We offer you:
Classes 100% online, so you can adapt your studies to your pace of life, no matter where you are.
Expert teachers in the audiovisual sector, who are up to date with the latest trends and needs of the industry.
Job opportunities and internships. Yes, it's not just about studying. We want you to have the opportunity to put everything you learn into practice and start building your network.
Internationally recognized certification, endorsed by a prestigious institution, which will allow you to compete globally.
This master's degree is for you if:
You love film, series or video games and want to turn that passion into a profitable profession.
You already have a background in translation or philology and want to specialize in a field with high labor demand.
You are a professional in the audiovisual sector who wants to improve your profile and expand your field of work towards translation and localization.
You are looking for flexibility and quality training, without neglecting your professional or personal commitments.
Are you convinced yet? If you've made it this far, you're probably thinking that this may be your chance to turn your career around. Enrolling is easy. Simply go to our website, select the master's degree and complete the registration process. If you have any questions, our advisors will be happy to help you.
Don't wait any longer. The audiovisual industry needs you, and this master's degree is your gateway. Don't let others take the place that could be yours.
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
This Master in Audiovisual Translation will prepare you to stand out in the world of audiovisual translation, for which you will learn all the most relevant aspects related to translation and the strategies to follow, as well as dubbing and subtitling, the most used tools and technologies in this field, etc. This is a university master's degree that covers the professional competencies and skills most in demand by companies in their job offers, thanks to which you will be able to respond to the real needs of the labor market. Contact us and a training advisor will be able to inform you in detail and without obligation about this master's degree and other postgraduate courses available to complete your studies in this sector, as well as about the access requirements or the characteristics of the degree that you will receive issued directly by the university and recognized with 60 ects credits.
This Master in Audiovisual Translation is especially aimed at all those people in the audiovisual world who want to receive specialized training in the field and stand out in a very competitive market. It is also recommended for recent audiovisual graduates. It is aimed at professionals, graduates and university students who want to expand or update their studies in this field, accessing a complete and updated training program, thanks to which they can respond to the real demands and needs of the labor market. In general, it is aimed at all those who meet the access requirements and want to receive a master's degree issued directly by the university, recognized with 60 ects credits.
Thanks to the knowledge and skills acquired throughout this study program, students will be able to develop their professional careers in the Translation sector, carrying out functions such as Dubbing, Scriptwriter, Translator, etc..
Legal Notice • Enrollment Conditions • Privacy Policy • Cookie Policy• Copyright @ 2024 • Educa University
Powered by