This website uses cookies to improve your user experience. We use our own and third-party cookies to improve our services related to your preferences, through the analysis of your browsing habits.If you reject cookies, we cannot ensure the correct functioning of the various features of our website. After accepting, we will not show you this message again. The data processor is Educa University, B.V. You can change your settings or get more information at Cookie Policy
The data controller is Educa University, B.V
Home / FACULTAD DE IDIOMAS / Master's Degree in Specialized Translation
Include free content with your subscription
This Master's Degree in Specialized Translation (French Mention) is aimed at all those professionals in the field of philology, translators, writers, etc. as well as anyone who wants to deepen their knowledge in this field. It is also aimed at p...
See moreUniversity degree
1500 h
Online
60 ECTS (Créditos)
Double Degree: - University Degree in Master of Continuing Education in Specialized Translation (French Mention) by UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA with 60 ECTS University Credits - Master of Continuing Education in Specialized Translation (French Mention) with 1500 hours issued by EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, member of AEEN (Spanish Association of Business Schools) and recognized with academic excellence in online education by QS World University Rankings.
Not a subscriber yet? At Educa University, we respond nimbly to the educational needs of a digitalised and constantly changing world. We are leaders in the development of educational programmes and AI tools, with partnerships with prestigious universities in Europe, the United States and Latin America.
Subscribe nowDescribe what the process of proofreading, editing and post-editing of translated texts consists of.
Define machine translation and how it is applied in post-editing of translated texts.
Identify the phases of the translation process as well as the importance of the use of tools in post-editing.
Describe the proofreading process as well as stylistic editing.
To learn how to edit translated texts from the graphic treatment as the basis of the process.
To explain how the editing of translated texts is carried out through a visual treatment.
If you've been thinking for a while about how to take your career to the next level and, on top of that, you've always had a special affinity for French, let me tell you that you're in the right place. But don't get me wrong, I'm not talking about the typical master's degree that promises a lot and then leaves you halfway. No, this is a master's degree designed to make you a true expert in specialized translation with a sharp focus on the French language. Here it's not just about learning to translate, here it's about going deep, understanding the nuances, the cultural particularities, and everything that differentiates an ordinary translator from one who really knows what he or she is doing.
I'm not going to bog you down with endless lists of reasons, but I want you to get one clear idea: this program is designed for people like you. Yes, people who already have some experience, who understand translation, but who need an extra push to specialize. Scientific, literary, legal translation? Whatever you choose. This master's degree puts it on a plate for you, with a methodology that you won't find anywhere else.
We are talking about a master's degree that is 100% online, so you can forget about wasting time traveling or giving up your personal life. You choose when and how to study. And don't worry about the follow-up, because the teaching team will be there, just a click away, supporting you at all times. Industry professionals who not only know what they are talking about, but are committed to your success. There are no excuses here, only results.
Good question. This master is not for everyone, I'll say that right now. If you are looking for the easy way, you better keep looking. Here you come to work for real. If you have an advanced level of French, a background in translation and a desire to specialize in complex and highly demanded fields such as legal or technical translation, then yes, this master's degree is for you. We won't fool you here. You are going to work. A lot.
But, be careful, you will also come away with something worth its weight in gold: a training that will enable you to find a place in the most demanding sectors of the market. It's not just a matter of speaking French, it's a matter of understanding what your client needs and delivering translations that exceed expectations. How many translators do you think can say that? I'm telling you: very few.
Okay, fine... I've already told you it's a master's degree in specialized translation, but now you need to know a little more about what awaits you:
Legal Translation: If terms like procédure, contrat, litige are familiar to you, then you know what you're getting at. But it's not enough to translate word for word. Here you will learn to handle French legal jargon with ease, a must in a growing market.
Scientific and Technical Translation: Do you know how many specialized texts are published in French every year? A lot. And only the best-trained translators know how to deal with this type of content. In this master's degree, you will become one of them.
Literary Translation: Because yes, sometimes you have to give that artistic touch to translation. Not everything is technical, sometimes you have to know how to play with language, respect the style of the original author and make the reader enjoy it. And not just anyone can do that.
Interpreting: We will teach you the basics of interpreting, so that you can offer a comprehensive service, not only as a translator, but also as an interpreter when the occasion requires it.
And if after this you still have doubts... then don't. This is the kind of training that will change your life, but only if you are willing to commit.
We're not talking about a nice diploma that you can frame for your living room. We're talking about an official qualification, recognized and backed by the prestige of an educational institution that understands the needs of the market. Here you do not play, here you really prepare yourself. When you finish, you will have a degree that will open doors that you can't even imagine now. And not only at the national level. This master's degree prepares you to work internationally, both in private companies and in public organizations. You decide how far you want to go.
I could tell you about all the positive evaluations, but I prefer you to imagine: people who, like you, thought twice before enrolling, and who now can't stop thanking you for having made the decision.
In the end, it's all up to you. The Master of Continuing Education in Specialized Translation with a specialization in French is designed to give you the tools you need, but it's up to you to decide if you're going to use them to build something great. Or if you're going to stay where you are now.
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
This Master's Degree in Specialized Translation (French Mention) prepares you to manage your professional activity in the field of translation. Thus, with this university master's degree, students will be able to carry out functions related to the revision, interpretation and post-editing of errors, thus obtaining the highest quality in this type of services. They will be able to complete their studies by learning everything related to project management in this sector. They will learn about the commonly established quality standards, what the professional figure of the project manager does, the types of existing clients, etc. In addition, you will learn about the tools and technologies most commonly used in text interpretation and other related services.
This Master's Degree in Specialized Translation (French Mention) is aimed at all those professionals in the field of philology, translators, writers, etc. as well as anyone who wants to deepen their knowledge in this field. It is also aimed at professionals and graduates who wish to complete their studies in order to learn how to manage translation projects, thus standing out in a highly demanded and competitive market. In general, this university master's degree is aimed at all those who meet the entry requirements, want to train in this field and wish to obtain a university degree accredited with 60 ects credits.
Thanks to the knowledge acquired after completing the syllabus of this university master's degree, students will be able to develop a professional career in the Translation and Interpreting sector, carrying out work in the field of Translation and Interpreting of texts and other related services.
Legal Notice • Enrollment Conditions • Privacy Policy • Cookie Policy• Copyright @ 2024 • Educa University
Powered by