This website uses cookies to improve your user experience. We use our own and third-party cookies to improve our services related to your preferences, through the analysis of your browsing habits.If you reject cookies, we cannot ensure the correct functioning of the various features of our website. After accepting, we will not show you this message again. The data processor is Educa University, B.V. You can change your settings or get more information at Cookie Policy
The data controller is Educa University, B.V
Home / FACULTAD DE IDIOMAS / Master's Degree in Specialized Translation
Include free content with your subscription
This Master in Specialized Translation (Portuguese Mention) is aimed at all those professionals in the field of philology, translators, writers, etc. as well as anyone who wants to deepen their knowledge in this field. It is also aimed at profes...
See moreUniversity degree
1500 h
Online
60 ECTS (Créditos)
Double Degree: - University Degree in Master of Continuing Education in Specialized Translation (Portuguese Mention) by UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA with 60 ECTS University Credits - Master of Continuing Education in Specialized Translation (Portuguese Mention) with 1500 hours issued by EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, member of AEEN (Spanish Association of Business Schools) and recognized with academic excellence in online education by QS World University Rankings.
Not a subscriber yet? At Educa University, we respond nimbly to the educational needs of a digitalised and constantly changing world. We are leaders in the development of educational programmes and AI tools, with partnerships with prestigious universities in Europe, the United States and Latin America.
Subscribe nowUnderstand the main ideas of complex texts dealing with both concrete and abstract topics, even if they are of a technical nature as long as they are within their field of specialization.
Interact with native speakers with a sufficient degree of fluency and naturalness so that communication is effortless for either party.
Produce clear and detailed texts on diverse topics as well as defend a point of view on general topics.
Describe the process of proofreading, editing and post-editing of translated texts.
Define machine translation and how it is applied in post-editing of translated texts.
Identify the phases of the translation process as well as the importance of the use of tools in post-editing.
Do you want to be a crack in specialized translation with a great level of Portuguese?
Of course you do, don't be shy! Because if you're reading this, it's because you've already got the itch. You already know that mastering a language like Portuguese is a gold mine in the world of translation. And even more so if you combine it with the specialization offered by this master's degree that is designed to open doors for you in a big way.
But before we get too excited, let's get down to the nitty-gritty. Are you interested in knowing exactly what this master's degree offers you? Well, hold on, because this will blow your mind!
I won't kid you, learning a language is an art, but when it comes to specialized translation, things go up a notch. It is no longer just a matter of knowing how to translate casual phrases or dialogues; here you will be dealing with technical, specific, and sometimes even intricate language. And that's what makes the difference between a translator who stays on the surface and one who becomes a reference in his or her field.
With this master's degree, you not only immerse yourself in the Portuguese language, but also specialize in specific areas such as legal, financial, scientific or literary. See where I'm going? This is what makes you unique! Because a translator who masters specific terminology in high-demand sectors is pure gold for companies.
Simple! This is not just any master's degree. First of all, it is 100% online, which means that you can combine it with your other responsibilities (whether it's your job, family or that business venture you have in mind). But the best thing is that being a degree from a reputable university, you are guaranteeing an education with support. You will not get any diploma of those that promise you the sky and then vanish in smoke!
Also, it has the value of industry professionals, people who not only know how to teach, but who are active in the world. Do you know what that means? That you will learn from the best, from those who are aware of the market trends, how the profession is evolving and where the best job opportunities are heading.
As I told you before, the course is online, which allows you to study at your own pace. There are no rigid schedules that impose you juggling between your personal and professional life. You choose when, where and how. So if you are one of those who performs better at 3 a.m. with a cup of coffee well charged, this master is for you.
And beware, online does not mean you are alone. You have tutors at your disposal, discussion forums with peers and access to a amount of updated material so that you never lack information or feel helpless. Here you will be well tucked in to make the path as bearable as possible!
But don't worry, you don't have to be a native speaker or even an expert when you start. The master's program is designed so that, little by little, you will become a true master of translation. So if you already have a foundation in the language, this is where you will polish it until it shines brighter than gold.
We work with real texts, case studies and current tools used in the market. In other words, you will not only learn the theory, but you will face the reality of what it is to be a professional translator.
And then what? Well here comes the good stuff. After you finish this master's degree, you will have many doors open to you in the world of translation. From working as a freelance translator (yes, you decide your schedules and clients) to finding a good position in translation agencies, publishing houses or even multinationals that need high-level specialized translations.
The specialized translation sector is booming. More and more companies need experts to handle terminology in sectors such as legal, financial, technical or literary. And guess what? That's where you come in. Because not all translators have the level of specialization that you're going to achieve with this master's degree.
The training lasts 1500 hours. But do not panic, because as it is online, it allows you to distribute that time as best suits you. In the end, what counts is that you acquire the necessary skills to stand out in the market. And believe me, when you're done, you will.
.
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
This Master's Degree in Specialized Translation (Portuguese Specialization) prepares you to manage your professional activity in the field of translation. You will be able to focus your studies on project management in this sector, for which you will learn about the quality standards commonly established, what the professional figure of the project manager does, the types of existing clients, etc. Contact us and a training consultant will be able to provide you with detailed information about this master's degree and other courses related to this sector, with which you can improve your professional skills and achieve your career goals.
This Master in Specialized Translation (Portuguese Mention) is aimed at all those professionals in the field of philology, translators, writers, etc. as well as anyone who wants to deepen their knowledge in this field. It is also aimed at professionals and graduates who wish to complete their studies in order to learn how to manage translation projects, thus standing out in a highly demanded and competitive market. In general, this university master's degree is aimed at all those who meet the entry requirements, want to train in this field and wish to obtain a university degree accredited with 60 ects credits.
Thanks to the knowledge acquired after completing the syllabus of this university master's degree, students will be able to develop a professional career in the field of Translation and Interpreting.
Legal Notice • Enrollment Conditions • Privacy Policy • Cookie Policy• Copyright @ 2024 • Educa University
Powered by